17 septiembre, 2007

Lucas Pizarro y las unidades de significación

Fue cuando ella le prestó un disco.

"Am I not your girl?", preguntaba Sinéad O'Connor desde la carátula en blanco y negro, sentada mirando para otro lado y dibujando con sus manos una inequívoca vulva. Lucas vió algo más que la vulva y que Sinéad y que un montón de canciones más o menos feas. Pensó una respuesta para esa pregunta. Cuando le devolvió el disco, le llevó "I'm your man", ese álbum en cuya foto de portada Leonard Cohen está con una banana en la mano. Dos joyas de sutileza, una junto a la otra. Al verlas, ella se rió.

-¿Black coffee? -dijo él, refiriéndose a una canción del disco de Sinéad.

-First, let's take Manhattan- contestó ella, retrucando con una de Cohen.

-¿Preferís el whiskey o el bourbon?

En ese diálogo incongruente se hallaron cómplices. Tomaron café, cenaron con vino, tomaron unos Manhattan. Habrá estado bien. Esa noche echaron su primer polvo, mientras las baladas de Bill Frissel y Elvis Costello se repetían interminablemente en el reproductor.

10 comentarios:

Rain en ZQ. dijo...

Musicales romances de ciudad...

:) fresco el post.

La relación entre esas portadas de discos, creo que el de Sidney, es de vinilo, si no yerro, eh. Ah, decía, la relación es directa y hermosa.

Pablo dijo...

Hola, Vir. Creo que ambos discos son de la época pre-CD, los dos fueron pensados para el vinilo, 20 minutos por lado, diez canciones, doce como mucho. Pero en los tempranos 90, en esta parte del mundo, circulaban en casette, ¿no? La red P2P de hace 15 años...

Fodor Lobson dijo...

maravilloso poder de observación el de usted, está buenísima la coincidencia no sólo de las portadas sinó de los títulos.
Y acá le dejo a Rody que quiere decirle algo (es un pesado)

Rodolfo Snob dijo...

Caballero,
los polvos no se hacen, se echan.
Pero el resto del relato impecable.

Pablo dijo...

Gracias, Fodor. Alguna vez los ví uno junto al otro en una misma discoteca y siempre me pareció que eran "el uno para el otro" ;-) ¿Escuchó la canción de Cohen? A la pelota, esa letra...

Sr Snob. No le entiendo, disculpe, pero creo que ahí dice "hecharon su primer polvo", como dice usted. Eso significa que estamos de acuerdo: los polvos se hechan.

Vero dijo...

Bueno, comento acá pero me aparto del post, es que me gustó lo que escribiste al costado, y me dieron ganas de dejarte la cita completa de Onetti, la cita desovillada, quizás tengas el libro, pero por si no:
"Otra vez, la palabra muerte sin que sea necesario escribirla. Hay en esta ciudad un cementerio marino más hermoso que el poema. Y hay o había o hubo allí, entre verdores y el agua, una tumba en cuya lápida se grabó el apellido de mi familia. Luego, en algún día repugnante del mes de agosto, lluvia, frío y viento, iré a ocuparlo con no sé qué vecinos. La losa no protege totalmente de la lluvia y, además, como ya fue escrito, lloverá siempre".

Jorge Alberdi dijo...

Cortito, sutil y contundente ¿no es demasiado?

Pablo dijo...

A fuerza de leerte citarlo, Vero, Onetti está en mi lista de "must", es decir: me lo debo (aunque confieso que lo que me encanta es como "leés" a Onetti, como me encanta como Puck "lee" a Roth; si hasta un poco me da miedo leerlos -a Onetti o a Roth- y no ver eso que veo cuando me llegan a través de ustedes). Y el fragmento que me pasás supongo que es lo que motiva el comentario de Jorge: si, Jorge, lo de Onetti es demasiado. Abrazos...

Paola dijo...

Wowwww, genial tu escrito!!! está muy bueno, corto y sustancioso!!! jejeje...
Hmm Pablo, a lo que se refieren Rodolfo Snob, en "hechan" es que se debe escribir "echaron" no hecharon, ese hecharon con h... ;)
Cuidate, un abrazo!!!

Pablo dijo...

Ah, por favor, es cierto! Qué mayúscula torpeza la mía! Los polvos se echan, es verdad (curiosamente, al volver a tipear, me sale esa "h" al principio y debo borrarla, ¿de donde vendrá ese automatismo?). Gracias, Paola, y bienvenida.